Im Tagesspiegel-Artikel "Fußball-Weltmeisterschaft: Verletzung im letzten Test: WM-Aus für Brasiliens Wesley
"[1] findet sich im Anreißer der folgende Satz:
Brasilien will unbedingt den siebten WM-Titel holen. [Hervorhebungen durch den Verfasser]
Da Brasilien erst fünf Weltmeistertitel hat[2], wollen sie zunächst den sechsten WM-Titel holen.
Die gleiche Falschmeldung wird auch von diversen anderen Medien verbreitet. Es sollen die folgenden genannt sein: Absolut Fußball[3], Freie Presse[4], Neue Osnabrücker Zeitung[5], Sky Deutschland[6], Süddeutsche Zeitung[7], Vodafone[8]
Quelle:
- https://www.tagesspiegel.de/sport/fussball-weltmeisterschaft-verletzung-im-letzten-test-wm-aus-fur-brasiliens-wesley-15689323.html, Abruf: 23:16 Uhr
- https://de.wikipedia.org/wiki/Fu%C3%9Fball-Weltmeisterschaft, Abruf: 23:25 Uhr
- https://www.absolutfussball.com/wm-2026/verletzung-im-letzten-test-wm-aus-fuer-brasiliens-wesley-zr-94340161.html, Abruf: 23:27 Uhr
- https://www.freiepresse.de/sport/verletzung-im-letzten-test-wm-aus-fuer-brasiliens-wesley-artikel14281320, Abruf: 23:27 Uhr
- https://www.noz.de/sport/fussball/fussball-wm/artikel/verletzung-im-letzten-test-wm-aus-fuer-brasiliens-wesley-50745139, Abruf: 23:30 Uhr
- https://sport.sky.de/fussball/artikel/brasilianer-wesley-verletzt-sich-im-spiel-gegen-aegypten-und-faellt-fuer-die-wm-aus/13551738/34130, Abruf: 23:30 Uhr
- https://www.sueddeutsche.de/sport/fussball-weltmeisterschaft-verletzung-im-letzten-test-wm-aus-fuer-brasiliens-wesley-dpa.urn-newsml-dpa-com-20090101-260607-930-187089, Abruf: 23:31 Uhr
- https://live.vodafone.de/news/sport/wmnews/verletzung-im-letzten-test-wm-aus-fuer-brasiliens-wesley/13197968, Abruf: 23:32 Uhr
Der Spiegel titelt wie folgt:
Zeynab Javadli nach Sorgerechtsstreit mit Scheich in Gewahrsam[1]
Was sagt uns der Autor mit diesem Satz?
Wir analysieren den Satz und gehen dabei vom Prädikat, das hier "[ist] ... in Gewahrsam" lautet, aus und fragen uns durch:
Mit wem ist Zeynab Javadli in Gewahrsam? – "mit [einem] Scheich"
Er sagt, daß Zeynab Javadli und ein Scheich gemeinsam in Gewahrsam sind. Was der Autor sagen wollte, ist, daß Zeynab Javadli, die sich in mit einem Scheich in einem Sorgerechtsstreit befindet, in Gewahrsam ist. Das ist ein kleiner, aber feiner Unterschied.
Natürlich ist auch der zweite Satz des Anreißers falsch:
Nun wird sie nach einem Sorgerechtsstreit mit einem Mitglied der Herrscherfamilie in Dubai festgehalten.
[1]
Sie wird wirklich nicht mit einem Mitglied der Herrscherfamilie in Dubai festgehalten, sondern alleine.
Außerdem ist der Sorgerechtsstreit nicht erledigt, sondern laufend.[2, 3] Daher ist die Aussage "nach einem Sorgerechtsstreit" auch falsch.
Quelle:
- https://www.spiegel.de/ausland/dubai-zeynab-javadli-wird-nach-sorgerechtsstreit-mit-scheich-festgehalten-a-cf60e750-eda7-4634-9f3b-6ed20ae9cd78, Abruf: 7. Juni 2026, 15:01 Uhr
- https://www.independent.co.uk/news/world/middle-east/zeynab-javadli-dubai-ruler-nephew-custody-b2990237.html, Abruf: 7. Juni 2026, 15:21 Uhr
- https://www.tagesanzeiger.ch/zeynab-javadli-ex-frau-eines-dubai-scheichs-festgenommen-972422640779, Abruf: 7. Juni 2026, 15:21 Uhr
Der Autor des Spiegel-Artikels "Das sind die Geheimnisse hinter dem Wunderlauf – und was Hobbysportler daraus lernen können"[1] schreibt im Anreißer folgenden Satz:
Billy Sperlich hat Sabastian Sawe vor seinem Marathon-Rekord unter zwei Stunden sportwissenschaftlich betreut.
Was sagt uns der Autor mit diesem Satz?
Wir analysieren den Satz und gehen dabei vom Prädikat, das hier "hat ... betreut" lautet, aus und fragen uns durch:
Wie lange hat Billy Sperlich Sabastian Sawe sportwissenschaftlich betreut? – "unter zwei Stunden"
Er sagt, daß Billy Sperlich Sabastian Sawe sportwissenschaftlich betreut hat und daß die Betreuung unter zwei Stunden dauerte. Was der Autor sagen wollte, ist, daß Billy Sperlich Sabastian Sawe, der einen Marathon unter zwei Stunden gelaufen ist, sportwissenschaftlich betreut hat. Das ist ein kleiner, aber feiner Unterschied.
Quelle:
- https://www.spiegel.de/fitness/london-marathon-das-sind-die-geheimnisse-hinter-dem-wunderlauf-von-sabastian-sawe-und-was-hobbysportler-daraus-lernen-koennen-a-6596b5c9-7ae2-41fc-9fc5-5880e79bc4d7, Abruf: 27. Apri 2026, 22:51 Uhr
Im Spiegel-Artikel "Kommission empfiehlt höheren Rundfunkbeitrag"[1] findet sich im Anreißer der folgende Satz.
Haushalte in Deutschland sollen von Januar 2027 an monatlich 18,36 Euro und damit 28 Cent mehr für den öffentlich-rechtlichen Rundfunk zahlen als bisher. [Hervorhebung durch den Verfasser]
Der erste Satz des ersten Absatzes lautet:
Eine unabhängige Expertenkommission empfiehlt ab 2027 einen monatlichen Rundfunkbeitrag von 18,64 Euro. [Hervorhebung durch den Verfasser]
Welcher Betrag soll denn nun ab Januar 2027 gezahlt werden?
Quelle:
- https://www.spiegel.de/kultur/tv/rundfunkbeitrag-kef-empfiehlt-rundfunkbeitrag-von-18-64-euro-ab-2027-a-16a31d1f-8e67-4a8f-955d-d6368ed13410, Abruf: 20. Februar 2026, 17:34 Uhr
Im Tagesspiegel-Artikel "Jena richtet Spendenkonto für Ex-Trainer Weber ein"[1] findet sich der folgende Satz.
Weber absolvierte zwischen 1888 und 2000 mit Unterbrechungen 264 Spiele für Jena. [Hervorhebung durch den Verfasser]
Quelle:
- https://www.tagesspiegel.de/berlin/krankheit-jena-richtet-spendenkonto-fur-ex-trainer-weber-ein-15252586.html, Abruf: 13. Februar 2026, 13:49 Uhr
Der Spiegel titelt wie folgt:
Polizei schießt auf Mann mit Messer[1]
Was sagt uns der Autor mit diesem Satz?
Wir analysieren den Satz und gehen dabei vom Prädikat, das hier "schießt" lautet, aus und fragen uns durch:
Womit schießt die Polizei? – "mit [einem] Messer"
Er sagt, daß die Polizei mit einem Messer auf einen Mann schießt. Was der Autor sagen wollte, ist, daß die Polizei auf einen Mann schießt, der ein Messer trägt. Das ist ein kleiner, aber feiner Unterschied.
Quelle:
- https://www.spiegel.de/panorama/justiz/trier-polizei-schiesst-auf-mann-mit-messer-in-fussgaengerzone-a-b9b66a14-a461-4968-8c09-880a7eb08c88, Abruf: 7. Februar 2026, 23:30 Uhr
Der Spiegel titelt wie folgt:
Königin Camilla macht erstmals Übergriff als Jugendliche öffentlich[1]
Was sagt uns der Autor mit diesem Satz?
Wir analysieren den Satz und gehen dabei vom Prädikat, das hier "macht ... öffentlich" lautet, aus und fragen uns durch:
Als was macht Camilla einen Übergriff öffentlich? – "als Jugendliche"
Er sagt, daß Camilla einen Übergriff öffentlich macht und daß sie dieses als Jugendliche macht. Was der Autor sagen wollte, ist, daß Camilla einen Übergriff öffentlich macht, den sie als Jugendliche erlebt hat. Das ist ein kleiner, aber feiner Unterschied.
Quelle:
- https://www.spiegel.de/panorama/leute/koenigin-camilla-so-erlebte-sie-einen-uebergriff-als-jugendliche-a-17ffbad1-3272-43f0-b003-c275a98b4c3b, Abruf: 31. Dezember 2025, 13:31 Uhr
Der Spiegel-Artikel "Polizei nimmt Aktivistin Greta Thunberg in London fest"[1] verbreitet folgende Falschmeldung:
Auf Bildern und in einem Video ist zu sehen, wie die 22-Jährige ein Schild in der Hand hält, auf dem »Unterstützt ›Palestine Action‹, lehnt Genozid ab« steht.
Der Spiegel hat den Artikel mit einem Bild versehen, auf dem Greta Thunberg zu sehen ist. Sie sitzt und hält ein Schild in ihren Händen
Auf diesem Schild steht der folgende Text, der deutlich erkennbar ist, in englischer Sprache geschrieben:
I SUPPORT
PALESTINE ACTION
PRISONERS
I OPPOSE GENOCIDE
Die deutsche Übersetzung lautet folgendermaßen:
Ich unterstütze die Palestine-Action-Häftlinge. Ich lehne Völkermord ab.
Vergleicht man die Aussage, die der Spiegel verbreitet, mit der Aussage, die Greta Thunberg tatsächlich tätigt, so erkennt man sofort, daß der Sinn ein anderer ist. Laut Spiegel wird der Leser dieses Schildes aufgefordert, Palestine Action zu unterstützen und den Genozid abzulehnen. Das Wort "PRISONERS" (dt. Häftlinge) taucht in der Übersetzung ebensowenig wie das zweimal benutzte Wort "I" (dt. ich").
Das ist etwas ganz anderes als das, was wirklich ausgesagt wird: Greta Thunberg unterstützt Häftlinge, die einer Organisation namens "Palestine Action" angehören, und sie lehnt Volkermord ab.
Der Tagesspiegel macht es besser. Dort lautet die Übersetzung:
Ich unterstütze die Inhaftierten von Palestine Action. Ich lehne Völkermord ab.[2]
Quelle:
- https://www.spiegel.de/ausland/greta-thunberg-aktivistin-auf-gaza-protest-in-london-festgenommen-a-af197872-249f-4a24-aad0-07e36182bc96, Abruf: 23. Dezember 2025, 22:08 Uhr
- https://www.tagesspiegel.de/internationales/vorwurf-der-unterstutzung-von-palestine-action-greta-thunberg-bei-gaza-protest-in-london-festgenommen-15078555.html, Abruf: 23. Dezember 2025, 22:09 Uhr
Im Spiegel-Artikel "Gottlos in Bayern"[1] findet sich folgende Falschmeldung:
Zwei Schülerinnen klagen in Bayern erfolgreich gegen ein meterhohes Kruzifix im Foyer ihres Gymnasiums.
Was sagt uns der Autor mit diesem Satz?
Wir analysieren den Satz und gehen dabei vom Prädikat, das hier "klagen" lautet, aus und fragen uns durch:
Wo klagen zwei Schülerinnen? – "im Foyer ihres Gymnasiums"
Er sagt, daß zwei Schülerinnen klagen und daß sie dieses im Foyer ihres Gymnasiums tun. Was der Autor sagen wollte, ist, daß zwei Schülerinnen gegen ein meterhohes Kruzifix, das sich im Foyer ihres Gymnasiums befindet, klagen. Das ist ein kleiner, aber feiner Unterschied.
Quelle:
- https://www.spiegel.de/panorama/bildung/bayern-gerichtsurteil-zu-kruzifix-im-schulfoyer-a-d353457e-dcab-47b3-bcdf-dd4f0d7a1a2b, Abruf: 21. Dezember 2025, 18:28 Uhr
Im Zeit-Artikel "Pizza im Ofen vergessen - Anwohnerin rettet zwei Männer"[1] findet sich folgende Falschmeldung:
Zwei alkoholisierte Männer sind mit Pizza im Backofen eingeschlafen [...].
Was sagt uns der Autor mit diesem Satz?
Wir analysieren den Satz und gehen dabei vom Prädikat, das hier "sind ... eingeschlafen" lautet, aus und fragen uns durch:
Womit sind zwei alkoholisierte Männer eingeschlafen? – "mit [einer] Pizza"
Wo sind zwei alkoholisierte Männer eingeschlafen? – "im Backofen"
Er sagt, daß zwei alkoholisierte Männer eingeschlafen seien und daß sie sich dabei zusammen mit einer Pizza im Backofen befanden. Was der Autor sagen wollte, ist, daß zwei alkoholisierte Männer eingeschlafen seien, während sie eine Pizza im Backoffen hatten. Das ist ein kleiner, aber feiner Unterschied.
Quelle:
- https://www.zeit.de/news/2025-12/01/pizza-im-ofen-vergessen-anwohnerin-rettet-zwei-maenner, Abruf: 1. Dezember 2025, 17:06 Uhr
Im Spiegel-Artikel "Kevin Spacey sagt, er habe kein festes Zuhause mehr"[1] findet sich folgende Falschmeldung:
Im Juli 2023 wurde Spacey in einem aufsehenerregenden Prozess in Großbritannien vom Vorwurf der Vergewaltigung von vier Männern freigesprochen.
Was sagt uns der Autor mit diesem Satz?
Wir analysieren den Satz und gehen dabei vom Prädikat, das hier "wurde ... freigesprochen" lautet, aus und fragen uns durch:
Von wem wurde Spacey freigesprochen? – "von vier Männern"
Er sagt, daß Spacey von vier Männern freigesprochen wurde. Was der Autor sagen wollte, ist, daß Spacey von dem Vorwurf, vier Männer vergewaltigt zu haben, freigesprochen wurde. Das ist ein kleiner, aber feiner Unterschied.
Es war eine Jury, die den Hollywoodstar für nicht schuldig befand, wie man übrigens auch beim Spiegel nachlesen kann[2].
Quelle:
- https://www.spiegel.de/panorama/leute/nach-metoo-vorwuerfen-schauspieler-kevin-spacey-hat-keinen-festen-wohnort-mehr-a-463f5344-629f-4232-b278-17fe2a4fd3f3, Abruf: 20. November 2025, 11:48 Uhr
- https://www.spiegel.de/kultur/kevin-spacey-jury-spricht-hollywoodstar-frei-a-2db64dc1-e612-4854-83ca-9fcbf9b0b97b, Abruf: 20. November 2025, 11:59 Uhr
Im Spiegel-Artikel "Mag sein, dass die DFB-Elf zur WM fährt. Aber was will sie da?"[1] wird von dem Fußballspiel der glorreichen deutschen Natonalmannschaft gegen den Angstgegner Luxemburg berichtet.
Dieser Bericht enthält folgende Passage:
Für Gerry Schintgen hat sich heute Abend ein Kreis geschlossen. 1987 lief er als U21-Nationalspieler Luxemburgs gegen Deutschland auf, wobei er gegen Bayern-Spieler Ludwig »Wiggerl« König meist das Nachsehen hatte, wie der dem »Luxemburger Wort« verriet. [Hervorhebung durch den Verfasser]
Der Name des Bayernspielers lautet "Ludwig 'Wiggerl' Kögl". So steht es auch in der genannten Quelle:
Bei der 1:4-Niederlage wurde Schintgen in der 68.‘ für Frank Goergen eingewechselt. „Ich habe dann gegen Ludwig ‚Wiggerl‘ Kögl gespielt. Er war bei Bayern München auf der linken Angriffsseite aktiv“, weiß der ehemalige Abwehrspieler.[2] [Hervorhebung durch den Verfasser]
Quelle:
- https://www.spiegel.de/sport/fussball/wm-qualifikation-deutschland-siegt-in-luxemburg-a-0a1246d0-61e5-415e-a30f-ba1700cb98a5, Abruf: 14. November 2025, 23:33 Uhr
- https://www.wort.lu/sport/fuer-luxemburgs-stadion-stimme-geht-ein-lang-gehegter-wunsch-in-erfuellung/104431293.html, Abruf: 14. November 2025, 23:44 Uhr
Im Spiegel-Artikel "Die CIA hat offenbar Milliarden behandelter Mohnsamen über Afghanistan abgeworfen, um den Opiumanbau zu sabotieren"[1] wird die Dauer der Mission thematisiert:
Zwanzig Jahre lang haben die USA Krieg gegen die Taliban in Afghanistan geführt. Kampfjets haben Raketen abgeworfen, Artilleristen Geschütze abgefeuert – und Agenten der CIA Milliarden Mohnsamen von Flugzeugen aus über dem Hindukusch abgeworfen. [Hervorhebung durch den Verfasser]
Der Anfang des ersten Absatzes ist so formuliert worden, daß der Eindruck entsteht, daß zwanzig Jahre lang Mohnsamen über Afghanistan abgeworfen wurden.
Im dritten Absatz werden dann der Beginn und das Ende der Mission genannt:
Die Geheimmission startete demnach im Frühjahr 2004 und endete wohl erst 2015. [Hervorhebung durch den Verfasser]
Es sind nur rund elf Jahre.
Ferner ist die Aussage, daß die Mohnsamen über dem Hindukusch abgeworfen wurden, falsch. Der Hindukusch ist ein Gebirge, das in Afghanistan, Pakistan und der Volksrebulik China liegt[2]. Diese Aussage ist auch nicht der "Washington Post", die der Spiegel als Quelle nennt, zu entnehmen. Dort werden folgende Abwurforte genannt:
The airdrops took place over the Afghan provinces of Nangahar and Helmand, centers of poppy cultivation, they said.[3] [Hervorhebung durch den Verfasser]
Schließlich startete die Mission auch nicht im Frühjahr, sondern im Herbst:
The airdrops of modified poppy seeds began in the autumn[4] of 2004, three people familiar with the program said.[3] [Hervorhebung durch den Verfasser]
Quelle:
- https://www.spiegel.de/ausland/afghanistan-cia-hat-opium-anbau-offenbar-mit-abwurf-von-milliarden-mohnsamen-sabotiert-ueber-jahrzehnte-a-64abaf3d-9116-48e0-96b7-411a74353cab, Abruf: 13. November 2025, 00:09 Uhr
- https://de.wikipedia.org/wiki/Hindukusch, Abruf: 13. November 2025, 00:17 Uhr
- https://www.washingtonpost.com/national-security/2025/11/12/cia-afghanistan-heroin-poppy-seeds/, Abruf: 13. November 2025, 00:13 Uhr
- https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung-2/englisch-deutsch/autumn, Abruf: 13. November 2025, 00:22 Uhr
Der Spiegel titelt wie folgt:
Nordkorea testet kurz vor Trump-Besuch in Südkorea Marschflugkörper[1]
Was sagt uns der Autor mit diesem Satz?
Wir analysieren den Satz und gehen dabei vom Prädikat, das hier "testet" lautet, aus und fragen uns durch:
Wo testet Nordkorea Marschflugkörper? – "in Südkorea"
Er sagt, daß Nordkorea Marschflugkörper testet und daß diese Tests in Südkorea durchgeführt werden. Was der Autor sagen wollte, ist, daß Nordkorea Marschflugkörper testet, kurz bevor Trump Südkorea besuchen wird. Das ist ein kleiner, aber feiner Unterschied.
Quelle:
- https://www.spiegel.de/ausland/nordkorea-testet-marschflugkoerper-vor-donald-trumps-suedkorea-besuch-a-7c87d3e6-77b9-45ce-bd69-199d1fcc2c52, Abruf: 29. Oktober 2025, 08:49 Uhr
Der Tagesspiegel titelt wie folgt:
Land gibt Geld für Schwangerschaftsberatung per Video[1]
Was sagt uns der Autor mit diesem Satz?
Wir analysieren den Satz und gehen dabei vom Prädikat, das hier "gibt" lautet, aus und fragen uns durch:
Wie gibt das Land Geld? – "per Video"
Er sagt, daß das Land Geld per Video gibt. Was der Autor sagen wollte, ist, daß das Land für Schwangerschaftsberatungen, die per Video durchgeführt werden, Geld geben wird. Das ist ein kleiner, aber feiner Unterschied.
Quelle:
- https://www.tagesspiegel.de/berlin/beratung-land-gibt-geld-fur-schwangerschaftsberatung-per-video-14604809.html, Abruf: 19. Oktober 2025, 15:35 Uhr